9月12日,记者宋承良披露一则赛场外的细节:上海申花队的俄语翻译在赛前发布会上,刻意省略了主教练斯卢茨基一句带有自我批评意味的表述。
在谈及山东泰山外援卡扎伊什维利的近期表现时,斯卢茨基的原话提到:“他在过去五场比赛中打入11球,非常不可思议——我们整支球队整个赛季都没人能打进这么多球。”然而经过翻译处理后的版本变为:“特别是卡扎伊什维利近5场已连续攻入11球,这对很多球队来说都是难以置信的成绩。”
两相对比可明显看出,斯卢茨基后半句直指本队进攻效率不足的评论遭到删除。这一处理引发外界对俱乐部信息传达透明度的讨论。本赛季申花进攻端确实表现平平,全队进球数位居联赛中游,与争冠集团存在明显差距。
业内人士分析,翻译可能是出于维护球队形象或避免动摇军心的考虑作出这一选择。但严格来说,教练员的完整表态应当被准确传达,这也是职业足球文化中信息开放性与专业性的体现。